Právne preklady úradné aj neúradné
Špecializácia na právne dokumenty: Poskytujeme profesionálne preklady zmlúv, patentov, súdnych materiálov a právnej korešpondencie, prispôsobené vašim potrebám.
Certifikovaní odborníci: Naši právni prekladatelia sú vysoko kvalifikovaní, certifikovaní súdnymi a priemyselnými organizáciami, a majú hlbokú znalosť právnej terminológie.
Presnosť a spoľahlivosť: Naši prekladatelia sa starajú o detaily, aby vaše právne dokumenty boli presné a zrozumiteľné. Overené preklady sú právne záväzné a môžu byť akceptované aj zahraničnými úradmi po doplnení apostily.
Rýchle dodanie
Zabezpečujeme dodanie prekladov už od 1 pracovného dňa.
Podpora
Zavolajte nám, napíšte e-mail, alebo nás kontaktujte cez Telegram, WhatsApp či Viber.
Globálna akceptácia
Naše preklady sú oficiálne uznávané úradmi, univerzitami a súdmi na Slovensku.
Právne prekladateľské služby na mieru vašim potrebám
Náš tím pozostáva z certifikovaných odborníkov s rozsiahlymi znalosťami právneho jazyka a legislatívnych rámcov v rôznych krajinách. Zabezpečujeme presné a spoľahlivé preklady širokého spektra právnych dokumentov, vrátane:
🔹 Zmlúv: Pracovné zmluvy, NDA, obchodné dohody.
🔹 Imigračných dokumentov: Sobášne listy, rodné listy, víza.
🔹 Patenty: Patentové prihlášky a dokumenty na podanie v zahraničí.
🔹 Súdne materiály: Výpovede, rozsudky, znalecké posudky.
Naša práca nekončí pri preklade samotnom — zabezpečujeme aj apostilu prekladu a dodržiavame najvyššie štandardy ochrany vašich citlivých údajov.
Čo je právny preklad?
V spoločnosti Logos má náš tím kvalifikovaných prekladateľov nielen jazykové znalosti, ale aj právne vedomosti a skúsenosti, aby dokázal presne a efektívne preložiť vaše právne dokumenty a zabezpečiť ich právnu platnosť v rôznych jurisdikciách.
Možno sa pýtate, o čo ide, no právny preklad je zložitý proces, ktorý je spôsobený viacerými faktormi:
🔹 Právna terminológia: Právne dokumenty sú plné špecifických termínov, z ktorých niektoré nemusia mať priame ekvivalenty v cieľovom jazyku. Prekladatelia musia rozumieť presnému významu a dôsledkom týchto termínov v oboch jazykoch a právnych systémoch, aby presne vyjadrili zámer pôvodného dokumentu.
🔹 Kultúrna citlivosť: Právni prekladatelia musia zohľadniť kultúrny kontext originálu a prekladaných dokumentov. To zahŕňa pochopenie spoločenských noriem, obchodných zvyklostí a kultúrnych dôsledkov určitých fráz alebo pojmov.
🔹 Dôvernosť: Právne dokumenty často obsahujú citlivé informácie. Právni prekladatelia musia s takýmito informáciami zaobchádzať s maximálnou dôvernosťou, profesionálnou etikou a v niektorých prípadoch musia dodržiavať osobitné právne usmernenia týkajúce sa ochrany súkromia.
Medzi právne špecializácie, ktoré si môžu vyžadovať právne prekladateľské služby, patria:
🔹 Bankové právo
🔹 Súdne právo
🔹 Občianske právo
🔹 Daňové právo
🔹 Obchodné právo
🔹 Zmluvné právo
🔹 Autorské právo
🔹 Trestné právo
🔹 Rodinné právo
🔹 Duševné vlastníctvo
🔹 Súdne spory
🔹 Protokoly a patenty
🔹 Predaj a akvizície
Pre koho sú určené právne prekladateľské služby?
Advokátske kancelárie: Právnické firmy často potrebujú právne prekladateľské služby, keď sa zaoberajú medzinárodnými klientmi alebo prípadmi, ktoré zahŕňajú cudzie právne systémy.
Spoločnosti: Podniky pôsobiace na medzinárodnej úrovni často potrebujú právne preklady zmlúv, pracovných zmlúv, dokumentov o fúziách a akvizíciách, patentov a iných podnikových právnych dokumentov.
Vládne agentúry: Tieto agentúry často potrebujú právne preklady, keď sa zaoberajú medzinárodnými zmluvami, nariadeniami alebo právnymi predpismi alebo keď spolupracujú so zahraničnými vládnymi subjektmi.
Mimovládne organizácie (MVO): Mimovládne organizácie, ktoré pôsobia vo viacerých krajinách, môžu potrebovať právny preklad pre celý rad dokumentov, od zmlúv cez dokumenty o dodržiavaní predpisov až po správy pre medzinárodné orgány.
Imigranti: Osoby, ktoré sa sťahujú do novej krajiny, často potrebujú presné preklady osobných dokumentov, ako sú rodné listy, sobášne listy, potvrdenia o bezúhonnosti či imigračné dokumenty.
Zahraniční študenti: Študenti študujúci v zahraničí môžu potrebovať preložiť svoje akademické záznamy, víza alebo iné právne dokumenty.
Realitné kancelárie: Agentúry zaoberajúce sa medzinárodnými transakciami s nehnuteľnosťami často potrebujú právny preklad listín o vlastníctve, nájomných zmlúv a iných súvisiacich dokumentov.
Nemocnice a zdravotnícke zariadenia: Zdravotnícke inštitúcie môžu potrebovať právne preklady formulárov súhlasu pacienta, vyhlásení o ochrane osobných údajov alebo poistných zmlúv týkajúcich sa pacientov z iných krajín.
Banky a finančné inštitúcie: Tieto organizácie môžu potrebovať právny preklad medzinárodných zmlúv, dohôd, zásad alebo dokumentácie o dodržiavaní predpisov.
Súdy: Súdy môžu potrebovať preklady svedeckých výpovedí, rozsudkov alebo iných právnych dokumentov v prípadoch týkajúcich sa cudzích štátnych príslušníkov alebo medzinárodného práva.
Musí byť môj právny preklad overený?
Overené preklady sa často vyžadujú na úradné účely, keď sa dokumenty predkladajú súdom, vládnym agentúram alebo iným orgánom. Príkladom môžu byť imigračné dokumenty, akademické záznamy pre zahraničných študentov, súdne dokumenty pre medzinárodné súdne spory alebo akákoľvek dokumentácia, pri ktorej je nevyhnutné poskytnúť presný preklad pôvodného dokumentu.
Overené preklady sa dodávajú s podpísaným vyhlásením prekladateľa alebo prekladateľskej spoločnosti, ktoré potvrdzuje presnosť a úplnosť prekladu. Overuje sa ním, že preklad je verným a presným zobrazením originálneho dokumentu.
Naopak, neoverené preklady môžu postačovať na menej formálne požiadavky, ako je napríklad interná obchodná komunikácia, obsah webových stránok alebo marketingové materiály.
Vždy je dôležité poradiť sa s organizáciou alebo orgánom, ktorému budete prekladaný dokument predkladať, aby ste pochopili ich špecifické požiadavky.
V spoločnosti Logos poskytujeme overené aj neoverené právne preklady, čím zabezpečíme, aby vaše preklady spĺňali potrebné normy a požiadavky pre vaše konkrétne potreby.
Musí byť môj právny preklad opatrený apostilou?
Apostila sa vyžaduje pri oficiálnych dokumentoch, ako sú rodné a sobášne listy, rozsudky, plné moci alebo akademické diplomy, ktoré budú použité v krajinách, ktoré sú súčasťou Haagskeho dohovoru o apostile. Ak si nie ste istí, či váš dokument potrebuje apostilu, radi vám poskytneme poradenstvo. Ak potrebujete zabezpečiť apostilu pre preložený dokument, spoločnosť Logos vám s tým rada pomôže za príslušný poplatok.
Prekladateľské doložky — kľúčová súčasť úradných prekladov
Preložený dokument: Preložený obsah je hlavnou časťou našej práce, pričom sa zachováva formát a štýl originálneho dokumentu.
Prekladateľská doložka: Obsahuje identifikačné údaje prekladateľa alebo prekladateľskej spoločnosti, dátum prekladu, vyhlásenie o kvalifikácii prekladateľa a potvrdenie o presnosti prekladu. Týmto sa zabezpečuje, že preklad je akceptovaný príslušnými úradmi a spĺňa všetky zákonné požiadavky.
Zdrojový dokument: Ak to vyžaduje prijímajúci orgán, k prekladu priložíme kópiu pôvodného dokumentu pre lepšiu prehľadnosť a porovnanie.
Naše úradné preklady spĺňajú všetky zákonné normy a sú akceptované orgánmi a inštitúciami na celom svete. Ak si nie ste istí konkrétnymi požiadavkami, kontaktujte nás a radi vám poradíme.
Prečo by ste mali dávať pozor na lacné právne prekladateľské služby?
🔹 Nedostatočná kontrola kvality: Lacné služby často obchádzajú kľúčové procesy kontroly kvality, čo môže viesť k nesprávnym prekladom, ktoré nemusia byť právne záväzné alebo akceptované.
🔹 Neskúsení prekladatelia: Menej skúsení prekladatelia nemusia mať dostatočné znalosti právnej terminológie.
🔹 Veľká závislosť od strojového prekladu: Automatizované preklady často nedokážu správne interpretovať právne nuansy.
🔹 Riziká spojené s dôvernosťou: Lacné služby nemusia dodržiavať potrebné bezpečnostné opatrenia.
🔹 Právne dôsledky: Nesprávne preložené dokumenty môžu spôsobiť právne komplikácie.
V spoločnosti Logos sa zameriavame na poskytovanie spoľahlivých, kvalitných a bezpečných právnych prekladov. Naši profesionálni prekladatelia a prísne procesy kvality zabezpečujú, že vaše dokumenty budú presné a právne záväzné.
Čo ak právny dokument nebude prijatý?
🔹 Pochopenie problému: Kontaktujeme klienta alebo príslušný orgán, aby sme presne identifikovali dôvod odmietnutia dokumentu a zabezpečili jeho akceptáciu.
🔹 Revízia prekladu: Ak je problém v preklade, dokument prepracujeme podľa spätnej väzby.
🔹 Spolupráca so špecialistami: Ak je problém spôsobený špecifickou právnou terminológiou, preklad skontroluje odborník v danej oblasti práva.
Naším cieľom je, aby boli vaše preložené právne dokumenty akceptované bez akýchkoľvek problémov. S našou podporou môžete mať istotu, že vaše záujmy sú v dobrých rukách.
Potrebujete poradiť s prekladmi? Sme tu pre vás! Neváhajte nás kontaktovať a my vám radi pomôžeme.
Cenník prekladov
Neúradný preklad
Od 9,20 €/NS
Vhodné na preklad všeobecného obsahu pre interné použitie, podporu alebo e-commerce. Nie je vhodný na použitie na úradoch.
Cena môže zahŕňať dodatočné náklady, ako sú poplatky za doručenie, expresné služby, superlegalizáciu alebo apostilu, ak sú potrebné.
Adela Kramárová
Spoločnosť Logos Translate môžem iba odporúčať! Pri prekladaní dokumentov nemali s ničím problém, nič ich nezaskočilo a vedeli mi so všetkých...
Taras Kushyk
Výborná skúsenosť! Profesionálny prístup, rýchle vybavenie a precízne spracovanie úradných prekladov. Vždy su ochotné pomôcť aj s náročnejšími...
Bohdan Radoveniuk
Konečne som našiel výnimočnú službu na úradné preklady v Bratislave! Skvelá skúsenosť, ďakujem za profesionálnu pomoc. Určite odporúčam!
Oblasti, ktoré pokrývame
Poskytujeme profesionálne preklady v rôznych oblastiach s využitím špecializovaných prekladateľov, aby sme zaručili najvyššiu kvalitu.
Dostupné jazyky
Zabezpečujeme preklady do a z nasledujúcich jazykov s garantovanou presnosťou a vysokou kvalitou.
Prečo si vybrať prekladateľské služby Logos?
Jednoduché objednávanie
Všetky naše služby si môžete jednoducho objednať. Kontaktujte nás a získajte profesionálne preklady a služby bez zbytočných prieťahov.
Fixné a férové ceny
Žiadne skryté poplatky ani nepríjemné prekvapenia. Naše ceny sú pevne stanovené a vždy vás o nich informujeme vopred. Máte tak kontrolu nad svojimi nákladmi od samého začiatku.
Rýchlosť a spoľahlivosť
Potrebujete to rýchlo? Sme tu pre vás! Vaše požiadavky vybavujeme bez zbytočného čakania, pretože váš čas je pre nás na prvom mieste.
Dokumenty zo zahraničia
Vybavujeme dokumenty zo zahraničia, aby boli použiteľné na Slovensku (výpisy z registra trestov, rodné listy a pod.) spolu s úradným prekladom.
Doručenie až za hranice
Nezáleží na tom, kde sa nachádzate. Vaše dokumenty doručíme nielen po Slovensku, ale cez DHL/GLS aj do zahraničia — rýchlo a spoľahlivo.
Komunikácia bez námahy
Majte priamy prístup k pridelenému prekladateľovi alebo projektovému manažérovi pre zabezpečenie jasnej a zrozumiteľnej spolupráce.
Podporované krajiny
Poskytujeme oficiálne preklady, ktoré sú akceptované na celom svete.
Prekladané dokumenty
Naši úradní prekladatelia spracovávajú rôzne typy dokumentov, vrátane:
Ponuka jazykov
Ponúkame preklady do viac ako 50 jazykov. Medzi podporované patria:
Pozrite si všetky jazyky, ktoré prekladáme.Objednať preklad
Kontaktujte nás a my pre vás stanovíme cenu. Pošlite nám podklady a my sa postaráme o zvyšok.