+421 903 615 028

Швидке виконання

Апостиль для присяжного перекладу оформляється приблизно протягом двух-трьох робочих днів.

Всебічна підтримка

Ми завжди на зв'язку! Ви можете зв'язатися з нами телефоном, електронною поштою, через Telegram, WhatsApp або Viber.

Офіційне визнання

Наші переклади офіційно визнані не лише словацькими органами влади, але й за кордоном.

Що таке апостиль?

Апостиль — це спеціальне свідоцтво, яке засвідчує справжність підпису, повноваження особи, яка підписала документ, і справжність офіційної печатки на офіційному документі. Цей процес засвідчення автентичності дозволяє використовувати документ в інших країнах, які підписали Гаазьку конвенцію 1961 року, що скасовує вимогу засвідчення іноземних офіційних документів шляхом проставлення апостиля. Апостиль замінює тривалий процес консульської легалізації та значно спрощує адміністрування, пов'язане з міжнародним визнанням документів.

Які документи можна апостилювати?

Апостиль може бути виданий на широкий спектр державних документів, таких як:

Особисті документи: Свідоцтво про народження, свідоцтво про шлюб, свідоцтво про смерть.

Документи про освіту: Диплом, атестат, додаток до диплома, екзаменаційна відомість.

Юридичні документи: Судові рішення, довіреності, експертні висновки.

Бізнес-документи: Установчі документи компанії, виписки з торгового реєстру.

Інші документи: Виписки з реєстру судимостей, нотаріальні свідоцтва, застереження до перекладів, виконаних судовими перекладачами.

Що таке апостиль для присяжних перекладів?

Апостиль для присяжних перекладів необхідний, якщо ви плануєте використовувати перекладений документ за кордоном. Ця форма засвідчення автентичності підтверджує справжність підпису, повноваження офіційної особи та справжність печатки на оригіналі документа, що гарантує, що присяжний переклад буде прийнятий іноземними органами та установами.

Для чого потрібен апостиль для присяжних перекладів?

Використання документа за кордоном: Апостиль дозволяє присяжному перекладу бути юридично визнаним за межами Словацької Республіки. Наприклад, якщо ви перекладаєте словацьку виписку про судимість на німецьку мову і плануєте використовувати її в органах влади в Німеччині, апостиль необхідний для того, щоб німецькі органи влади прийняли цей переклад.

Множинні переклади: У випадку, якщо документ проходить кілька мовних версій, апостиль забезпечує гарантію того, що кожен крок є юридично правильним. Наприклад, якщо документ перекладається з української на словацьку, а потім на угорську, апостиль потрібен на словацькому перекладі, щоб наступний угорський переклад міг бути визнаний в Угорщині.

Забезпечення автентичності перекладеного документа: Для присяжних перекладів апостиль потрібен не тільки для засвідчення автентичності оригіналу документа, але й для забезпечення автентичності самого перекладу, виконаного дипломованим перекладачем. Це означає, що іноземний орган отримує гарантію того, що переклад є точним і виконаний кваліфікованою особою.

Універсальне використання: Апостильовані присяжні переклади потрібні в різних ситуаціях, таких як:
🔹 Імміграційні процеси
🔹 Судові розгляди за кордоном
🔹 Навчання в закордонних університетах.

Найпопулярніші випадки використання перекладу з апостилем (CZ-SK)

Однією з найпоширеніших ситуацій, коли потрібен апостиль або легалізація перекладу, є співпраця між Чехією та Словаччиною. Чеська Республіка має більшу кількість присяжних перекладачів, ніж Словаччина, що дозволяє нам охопити менш поширені мови, такі як азербайджанська, грузинська або таджицька.

Як це працює? Якщо у вас є документ на мові, для якої немає офіційного перекладача в Словаччині, ми використовуємо чеських присяжних перекладачів. Документ спочатку перекладається на чеську мову, де на нього ставиться апостиль перекладу, виданий в Чеській Республіці. Згодом цей переклад можна перекласти на словацьку мову і використовувати в словацьких офісах.

Чому це рішення вигідне? Саме завдяки такій співпраці ми можемо запропонувати найширший спектр присяжних перекладів у Словаччині, навіть для менш поширених мов. Для наших клієнтів ми забезпечуємо повний процес: від перекладу документа, через апостиль в Чехії, до його подальшого використання в словацьких офісах.

Рішення для всіх. Якщо словацькі присяжні перекладачі не мають достатніх можливостей або мова взагалі не перекладається в Словаччині, ми користуємося перевіреними послугами чеських перекладачів. Окрім власне перекладу, ми візьмемо на себе всі необхідні перевірки та гарантуємо, що ваш документ буде прийнятий словацькою владою без ускладнень. Перевага полягає в тому, що чеська мова без проблем сприймається словацькою владою, що ще більше спрощує процес.

Ознайомтеся з нашою мовною пропозицією. Наша мовна пропозиція охоплює широкий спектр можливостей. Щоб дізнатися більше, перегляньте наш список доступних мов.

Більше прикладів використання апостиля для перекладів

Приклад 1: Переклад для німецької влади


Вам потрібно перекласти словацьку виписку про судимість на німецьку мову та подати її до органів влади в Німеччині.
🔹 На оригіналі словацького документа (виписки про судимість) потрібно проставити апостиль.
🔹 Якщо німецькі органи влади також вимагають засвідчення перекладу, підпис і печатка судового перекладача також повинні бути апостильовані.

Приклад 2: Багаторазовий переклад (українська → словацька → угорська)


У вас є документ українською мовою, який ви хочете використовувати в Угорщині. Цей документ спочатку перекладається на словацьку мову, а потім зі словацької на угорську.
🔹 Для того, щоб переклад на словацьку мову був прийнятий, на українському оригіналі потрібно поставити апостиль.
🔹 Після перекладу на словацьку мову документ потрібно апостилювати в Словаччині, щоб переклад на угорську мову був прийнятий угорською владою.
🔹 Апостиль на словацькому перекладі гарантує, що угорська влада визнає весь ланцюжок юридично дійсним.

Переваги апостиля для присяжних перекладів

Міжнародне визнання: Дозволяє використовувати документ в країнах, які підписали Гаазьку конвенцію.

Спрощує процес: Замінює складну консульську суперлегалізацію.

Юридична гарантія: Підтверджує автентичність документа і перекладу, тим самим мінімізуючи ризик його відхилення владою.

Універсальне використання: Апостильовані документи необхідні для імміграційних процесів, судових розглядів, навчання або визнання кваліфікації за кордоном.

Апостилювання є невід'ємною частиною використання офіціприсяжнихйних перекладів за кордоном. Без нього документ може бути відхилений, а процес значно затягнеться. З його допомогою можна забезпечити безперешкодне проходження адміністративного процесу в країні призначення.

Важливість апостиля для присяжних перекладів

Апостиль — це гарантія того, що ваш присяжний переклад буде визнаний за кордоном як юридично обов'язковий документ. Це ключовий крок до того, щоб ваші документи можна було без проблем використовувати в офісах, школах або в судах за межами Словацької Республіки. Якщо ви плануєте використовувати присяжний переклад за кордоном, апостиль є невід'ємною частиною процесу.

Процес проставлення апостиля на переклади

Апостиль є важливим кроком, який гарантує, що ваш перекладений документ буде юридично визнаний за кордоном. Якщо вам потрібно проставити апостиль на перекладі або оригіналі документа, виконайте наступні кроки.

1. Отримання державного документа


Першим кроком є отримання оригіналу державного документа для перекладу та апостилювання.
🔹 Приклади державних документів: свідоцтва про народження та шлюб, довідки про судимість, дипломи, судові рішення.
🔹 Якщо у вас ще немає документа, отримайте його у відповідній установі (наприклад, у РАЦСі, суді, школі або іншому компетентному органі).

2. Перевірка підпису та печатки на документі


Перш ніж проставити апостиль, документ повинен бути перевірений. Це підтверджує справжність підпису та печатки офіційної особи, яка видала документ.
🔹 Окружні суди або окружні управління засвідчують документи, видані нотаріусами, судовими перекладачами, реєстраторами або місцевими органами влади.

3. Переклад документа судовим перекладачем


Якщо документ призначений для використання за кордоном, його потрібно перекласти судовим перекладачем.
🔹 Важливо: переклад має бути виконаний до проставлення апостиля.
🔹 Судовий перекладач забезпечує, щоб переклад був належним чином прикріплений до оригінального документа або його засвідченої копії.
🔹 Після перекладу підпис і печатка судового перекладача повинні бути засвідчені (див. крок 4).

4. Проставлення апостиля у відповідній установі


Кожен тип документа вимагає оформлення апостиля у певній установі. Орган залежить від типу документа:
🔹 Регіональні суди — для документів, виданих районними судами, судовими виконавцями, судовими перекладачами або експертами.
🔹 Міністерство юстиції Словацької Республіки — для рішень регіональних судів і Верховного суду Словацької Республіки.
🔹 Міністерство внутрішніх справ — для документів, виданих відомством, зокрема документів про громадянство.
🔹 Міністерство освіти — для дипломів, атестатів та академічних документів.
🔹 Районні управління — для документів цивільного стану та документів, виданих місцевими органами влади.
🔹 Міністерство закордонних справ — для інших державних документів.

5. Оплата зборів за апостиль


За проставлення апостиля стягується адміністративний збір, розмір якого залежить від виду документа та органу, який видає апостиль.
Де оплатити:
🔹 Електронну печатку можна придбати на сайті eKolky.
🔹 Збір також можна оплатити готівкою у відділеннях Пошти Словаччини.

6. Проставлення апостиля


Після проставлення апостиля документ готовий до використання за кордоном. Апостиль підтверджує автентичність документа та підпису перекладача, що забезпечує його юридичне визнання у країнах-учасницях Гаазької конвенції.

Потрібен апостиль на переклад? Ми можемо організувати його для вас за вигідною ціною

Якщо вам потрібен апостиль для перекладу вашого документа, ми з радістю допоможемо вам організувати це за ціною всього від 20 євро. Ми візьмемо на себе весь процес — від перевірки документа до проставлення апостиля у відповідному органі.

Скористайтеся нашими послугами та отримайте професійну допомогу, яка заощадить ваш час і зусилля. Ваші документи та переклади будуть юридично визнані за кордоном, незалежно від того, де їх потрібно використовувати. Зв’яжіться з нами сьогодні для швидкого та надійного рішення для ваших потреб у проставленні апостиля.

Потрібна допомога з перекладом? Звертайтесь до нас!

Зателефонувати
+421 903 615 028
Написати
Месенджери та Email

Ціни на перекладацькі послуги

Стандартний документ

Від 22,50 €/н.с.

Ідеально підходить для перекладу особистих документів, таких як свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, довідки про несудимість, посвідчення водія.

Присяжний перекладач
Внутрішній контроль якості

Апостиль для перекладів

Від 20 €/документ

Для документів, які потребують міжнародного визнання та будуть використовуватися за кордоном. Апостиль забезпечує юридичну дійсність документа в країнах Гаазької конвенції.

Засвідчення справжності підписів і печаток
Апостиль від компетентного органу

Унікальний документ

Від 27,50 €/н.с.

Рекомендується для роботи з юридичними, медичними та технічними матеріалами (напр. контракти). Ми залучаємо досвідчених фахівців, щоб забезпечити відповідність вимогам.

Присяжний перекладач
Професійний перекладач
Перевірка коректором
н.с. — нормосторінка (1 800 знаків, включаючи пробіли).

Додатково може стягуватися плата за транспортування, експрес-обробку, суперлегалізацію або проставлення апостилю.
Що кажуть наші клієнти 🤩

Відгуки про Logos

5 ⭐

Adela Kramárová

Можу лишень рекомендувати Logos Translate! Переклад був виконаний дуже швидко та головне якісно. Я була здивована, з якою кількістю мов...

5 ⭐

Taras Kushyk

Чудовий досвід! Професійний підхід, швидкий та точний переклад офіційних документів. Завжди допоможуть навіть із складними проханнями...

5 ⭐

Bohdan Radoveniuk

Нарешті знайшов чудову службу для присяжних перекладів у Братиславі! Чудовий досвід, дякую за професійну допомогу. Однозначно рекомендую!

Переваги 🆓

Чому варто вибрати Logos для перекладів?

01

Легке замовлення

Оформлення замовлення ми маємо мінімум часу. Зв'яжіться з нами, щоб отримати професійні переклади без зайвих затримок.

02

Фіксовані ціни

Ми пропонуємо прозорі та фіксовані ціни на всі послуги. Більше 50 мов на вибір. Дізнайтесь подробиці про ціни на сторінці з цінами.

03

Швидкість та надійність

Автоматизація більше половини процесів дозволяє нам надавати переклади швидко та з високою якістю.

04

Документи з-за кордону

Оформляємо документи з-за кордону з присяжним перекладом для використання у Словаччині (наприклад, довідки про несудимість, свідоцтва про народження).

05

Міжнародна доставка

Доставляємо переклади не тільки Словаччиною, але й за кордон. Працюємо з DHL, GLS та Zasielkovňa, щоб ваше замовлення було доставлене вчасно.

06

Легка комунікація

Ви завжди можете безпосередньо зв'язатися з призначеним перекладачем або менеджером для обговорення всіх деталей та забезпечення якісного результату.

单词 — Слово — λόγος — Logos — Слово 💱

Доступні мови

Ми пропонуємо переклади будь-якою з перелічених мов, гарантуючи точність та якість.

Албанська моваАнглійська моваАрабська моваВірменська моваАзербайджанська моваБірманська моваБенгальська моваБілоруська моваБоснійська моваБолгарська моваЧорногорська моваКитайська моваДанська моваПерська моваЕстонська моваФінська моваФранцузька моваГрецька моваГрузинська моваІвритХіндіГолландська моваХорватська моваІндонезійська моваІсландська моваЯпонська моваКаталонська моваКазахська моваКорейська моваКурдська моваЛатинська моваЛитовська моваЛатвійська моваМакедонська моваУгорська моваМолдавська моваМонгольська моваНімецька моваНорвезька моваПенджабська моваПерська моваПольська моваПортугальська моваРумунська моваРосійська моваСловенська моваСербська моваСуахіліІспанська моваШведська моваТаджицька моваІталійська моваТайська моваТурецька моваУкраїнська моваУзбецька моваВаленсійська моваВ'єтнамська мова

Підтримувані країни

Ми надаємо присяжні переклади, визнані у всьому світі.

  • 🔹 Словаччина
  • 🔹 Інші країни (з апостилем)
  • Якщо ви плануєте використовувати переведений документ за кордоном, повідомте нам, і ми організуємо апостиль перекладу.
    Почніть вже зараз

    Замовити переклад

    Зв'яжіться з нами, щоб дізнатися вартість та приступити до перекладу.